帰化申請

 最近は韓国籍(特別永住者)の方の帰化申請の書類作成をしています。すべて成人の方のご家族全員分の申請ですので書類は多いですが、重複する部分もあるのでそこはありがたいです。
ただ、高齢の方の昔の韓国戸籍やその他の書類の手書き文字の判読に苦戦しています。これは日本人の相続手続きでも同じで、日本の戸籍も古いものは、なんて書いているのかに頭を悩ませることが多いです。
戸籍が作成された時代ではきっと、お役所内の「達筆」な文字を書かれる方が作成されてたのかもと考えると、今の時代でまさか「なんて書いてあるかわからない」と言われるとは思っていなかったでしょうね。
判読、頑張ります。